Friday haiku 61

An unusual posting for me. I wrote this haiku, or haibun, I suppose,  in Spanish while in Mexico, and translated it into English. Among other things, I got a new insight into translation. It’s no easier just because you wrote the original.

Fuera de la madrugada
salta el sol
corazón palpitante

Out of the darkness
leaps the sun
like a beating heart

In leaps dawn

In leaps dawn
Like impetuous whimsey
All dressed in fiery red
Eyes burning with mad ambition

A pox on sleep!
The fawning dead
Drifting endlessly into

Not for us!
Up like buttercups
Like spiky woven thistles
Up toward the solar apogee

Until finally, inevitably,
The long graceless glide
Begins again

In slips dusk
All dusky